FernandoPedro - "Theater of my life"

Pedro´s "Theater of my life"

…passeio de bicicleta desde o “Parque das Nações até ao Terreiro do Paço”!.

Posted by Fernando Pedro on Outubro 8, 2020
Posted in: Uncategorized.
Gil, mascote da EXPO 98 (Gil, mascote of EXPO 98

…planeamos em fazer de bicicleta, a espectacular e bem concebida Ciclovia, que liga a “Praia do Guincho ao Parque das Nações”, no entanto, devido à sua longa extensão, ao percorre-la de uma só vez, não nos iria dar tempo para desfrutarmos e tirar umas fotos às paisagens envolventes, optamos então, por dividir o percurso em três etapas, fazendo desta vez, Parque das Nações – Praça do Comércio, a seguir iremos fazer a segunda etapa Praia do Guincho – Cascai, guardando para último Cascais – Praça do Comércio, concluindo assim todo o percurso desta bem concebida Ciclovia, localizada junto às águas do Atlântico e do Rio Tejo, ao longo de todo o seu percurso!.

(…We plan on doing the spectacular and well-designed bike path, which links “Praia do Guincho to Parque das Nações”, however, due to its long extension, going through it at once, would not give us time to enjoy and take some pictures of the surrounding landscapes, we then chose to divide the route into three stages, making this time Parque das Nações – Praça do Comércio, then we will do the second stage Praia do Guincho – Cascai, saving for last Cascais – Praça do Comércio, thus concluding the entire route of this well-designed Bike Path, located next to the waters of the Atlantic and the Tagus River, along its entire route)!.

…o rio Trancão, outrora chamado de rio de Sacavém, nasce na povoação de Póvoa da Galega no Município de Mafra, indo desaguar ao estuário do rio Tejo no Mar da Palha, do qual é seu afluente. Outrora foi um rio muito poluente com péssimo odor nauseante insuportável, devido às descargas que recebia feitas pelas pecuárias com esgotos a céu-aberto, bem como por todo o tipo de descargas feitas pelas fábricas existentes em ambas as margens, ao longo de todo o seu percurso, problema que só viria a ser resolvido, graças ao projecto de construção da EXPO 98 “Exposição Internacional de Lisboa”, evento projectado para comemorar os 500 anos dos Descobrimentos Portugueses, realizado no período de 22 de Maio a 30 de Setembro de 1998. […] Situado às portas do Parque das Nações onde vai desaguar, acabou por beneficiar com as obras da EXPO98, uma vez que teve de ser feita a sua completa despoluição, obrigando a que se construísse a ETAR em Frielas, peça chave no processo de recuperação do Rio Trancão. ETAR equipada com tecnologias de ponta, nomeadamente, bio filtros e tratamentos por ultravioleta, tendo ficado com capacidade para tratar dos esgotos produzidos pelas indústrias, e pelas centenas de milhar de pessoas que habitam ao longo de todo o seu percurso!.

(…The Trancão River, formerly called Sacavém River, rises in the village of Póvoa da Galega in the municipality of Mafra, and flows into the Tagus River estuary in the Mar da Palha, which is its tributary. It was once a very polluting river with a terrible, unbearable nauseating odor, due to the discharges it received from livestock with open sewers, as well as all types of discharges made by the factories existing on both banks, along its entire length. route, a problem that would only be solved, thanks to the construction project of EXPO 98 “Lisbon International Exhibition”, an event designed to commemorate the 500th anniversary of the Portuguese Discoveries, held from May 22 to September 30, 1998. […] Located at the gates of Parque das Nações where it is going to flow, it ended up benefiting from the works of EXPO98, since it had to be completely cleaned up, forcing the construction of the WWTP in Frielas, a key part in the process of recovery of the Trancão River. WWTP equipped with cutting edge technologies, namely, bio filters and ultraviolet treatments, having been able to treat the sewage produced by industries, and by the hundreds of thousands of inhabitants that live along its entire route)!.

…por volta das nove horas da manhã, demos então inicio à primeira etapa, partindo do parque de estacionamento do Parque das Nações, localizado junto à foz do Rio Trancão, com destino ao Terreiro do Paço/Praça do Comércio, aproveitando para  visitar e reviver de novo, o espaço construído para receber as comemorações dos 500 anos dos Descobrimentos Portugueses, festividades que tiveram lugar durante o período de 22 de Maio a 30 de Setembro de 1998, onde Portugal mostrou ao Mundo, a riqueza e grandiosidade da sua história, aquando da época dos Descobrimentos Portugueses, comemorações que atraíram, à volta de 15 milhões de visitantes!. (…Around nine o’clock in the morning, we started the first stage, starting from the Parque das Nações car park, located next to the mouth of the River Trancão, bound for Terreiro do Paço / Praça do Comércio, taking the opportunity to visit and relive again, the space built to receive the celebrations of the 500 years of the Portuguese Discoveries, festivities that took place during the period from May 22 to September 30, 1998, where Portugal showed the World, the richness and grandeur of its history, when from the time of the Portuguese Discoveries, celebrations that attracted, around 15 million visitors !.

…a ciclovia, até deixarmos para trás o Parque das Nações, é composta por diferentes traçados de piso, tendo alguns lances em estrutura metálica com piso em madeira, sido lançados sobre as águas do rio Tejo, traçados bem concebidos, que oferecem a todo o visitante, oportunidade para à distância, se poder observar e desfrutar de toda a beleza paisagística, ao que foi a EXPO 98!. (…The bike path, until we leave Parque das Nações behind, is made up of different floor plans, with some stretches in metallic structure with wooden floors, launched over the waters of the Tagus River, well designed paths, which offer all the visitor, opportunity for distance, to be able to observe and enjoy all the scenic beauty, which was EXPO 98)!.

…nesta magnifica foto que tirei, ao passar sobre um dos lances da ciclovia lançado sobre a água, onde tive o cuidado de enquadrar, alguns dos pavilhões mais emblemáticos do Parque das Nações, nomeadamente o “Oceanário de Lisboa” com o maior aquário do Mundo, uma obra do arquiteto Peter Chemayeff de Massachusetts/EUA, arquiteto especializado em arquitetura de aquários! […] na foto à direita, a cobertura do “Pavilhão do Atlântico”, uma obra do arquiteto português Regino Cruz, com capacidade para 20.000 espectadores! […] o “Pavilhão de Portugal”, edifício destinado a abrigar a representação nacional Portuguesa, tendo por área de entrada uma ampla praça coberta por uma pala de betão, que se baseia na ideia de uma folha de papel, assente em dois tijolos, uma obra desenvolvida pelo arquiteto português Álvaro Siza Vieira, natural de Matosinhos! […] é impossível passar-se sem reparar nas duas imponentes torres “São Gabriel e São Rafael” com 110 metros de altura, Caravelas que faziam parte da frota de Vasco da Gama que, zarpando do Rio Tejo rumou até à India!

Torre Vasco da Gama, Teleférico e Ponte vasco da Gama! (Vasco da Gama Tower, Cable Car and Vasco da Gama Bridge)!

(…In this magnificent photo I took, when passing over one of the flights of the bike path launched over the water, where I was careful to frame, some of the most emblematic pavilions of Parque das Nações, namely the “Oceanário de Lisboa” with the largest aquarium in the World , a work by architect Peter Chemayeff from Massachusetts / USA, an architect specializing in aquarium architecture! […] In the photo on the right, the coverage of the “Pavilhão do Atlântico”, a work by the Portuguese architect Regino Cruz, with a capacity for 20,000 spectators! […] The “Pavilhão de Portugal”, a building designed to house the Portuguese national representation, with an entrance area with a large square covered by a concrete flap, based on the idea of ​​a sheet of paper, based on two bricks, a work developed by the Portuguese architect Álvaro Siza Vieira, born in Matosinhos! […] It is impossible to pass without noticing the two imposing towers “São Gabriel and São Rafael” with 110 meters of height, Caravelas that were part of Vasco da Gama’s fleet that, leaving the Tagus River headed for India)!.

…ao longo do percurso desde o Parque das Nações até ao Terreiro Paço, tivemos a oportunidade de ver e fotografar alguns monumentos ligados à nossa história, à história do nosso Portugal, bem como  o casario e armazéns antigos que ainda se mantêm de pé, todos eles localizados na zona ribeirinha do Tejo. Ao passar á estação dos caminhos ferro de Santa Apolónia, a estação mais importante de Portugal, que faz a ligação Lisboa-Porto até à estação de Campanhã, fez-me recordar da viagem que o meu patrão (exército português), me fez fazer no dia  em que a minha primeira filha foi baptizada (18 de agosto de 1968), impossibilitando-me de poder assistir ao seu baptismo, visto que estava a ser transferido do Regimento de Transmissões no Porto, para o BRT na Trafaria, partindo de Campanhã até Santa Apolónia!.

(…Along the route from Parque das Nações to Terreiro Paço, we had the opportunity to see and photograph some monuments linked to our history, the history of our Portugal, as well as the old houses and warehouses that still stand, all they are located on the Tagus riverside. When I went to Santa Apolónia railway station, the most important station in Portugal, which connects Lisbon-Porto to Campanhã station, it reminded me of the trip that my boss (Portuguese army) made me do in day when my first daughter was baptized (August 18, 1968), making it impossible for me to attend her baptism, since I was being transferred from the Broadcasting Regiment in Porto, to the BRT in Trafaria, departing from Campanhã until Santa Apolónia)!.

Museu Militar de Lisboa

…edifício que alberga o “Museu Militar de Lisboa”, órgão do Exército Português, situado na zona ribeirinha do Tejo, em Santa Apolónia, destacando-se na entrada principal, um monumental pórtico, é o maior museu militar do nosso país, no entanto, é um dos museus menos visitados de Lisboa!. (…Building that houses the “Military Museum of Lisbon”, an organ of the Portuguese Army, located in the riverside area of the Tagus, in Santa Apolónia, standing out at the main entrance, a monumental portico, it is the largest military museum in our country, however , is one of the least visited museums in Lisbon)!.

…seriam para aí onze horas quando chegamos ao “Terreiro do Paço hoje, Praça do Comércio”, que com os seus 36.000 m2, ainda continua a ser uma das maiores praças da Europa! Praça antigamente conhecida por “Terreiro do Paço”, símbolo histórico do poder político em Portugal, praça onde existiu o Palácio dos Reis de Portugal, anterior ao terramoto de 1755. O Terreiro do Paço foi palco de acontecimentos que ficaram na história de Portugal. Assistiu ao fim da União Ibérica a 1 de dezembro de 1640 (dia da revolução). O rei D. Carlos e o seu filho, o Príncipe Real D. Luís Filipe, foram assassinados quando passavam pela praça, ao regressarem de Vila Viçosa em 1 de fevereiro de 1908. Os históricos edifícios governamentais que envolvem a Praça, pintados de amarelo, outrora pintados a cor-de-rosa, o Arco Triunfal da Rua Augusta, a estátua do Rei D. José I e, o Cais das Colunas, formam e dão à Praça, um conjunto harmonioso digno de ser visto e apreciado!.

(…It would be eleven o’clock there when we arrived at “Terreiro do Paço today, Praça do Comércio”, which with its 36,000 m2, still remains one of the largest squares in Europe! Square formerly known as “Terreiro do Paço”, a historical symbol of political power in Portugal, where the Palácio dos Reis de Portugal existed, prior to the 1755 earthquake. He saw the end of the Iberian Union on December 1, 1640 (day of the revolution). King D. Carlos and his son, Príncipe Real D. Luís Filipe, were murdered as they passed through the square, on their return from Vila Viçosa on February 1, 1908. The historic government buildings surrounding the square, painted in yellow, once painted in pink, the Triumphal Arch of Rua Augusta, the statue of King D. José I and the Cais das Colunas, form and give the Square a harmonious ensemble worthy of being seen and appreciated)!.

…pouco antes de iniciarmos o regresso ao Parque das Nações, onde o Restaurante “Búfalo Grill”, especializado em carnes grelhadas, esperava por nós para nos saciar com algumas das suas  especialidades. Sentados junto ao Cais das Colunas, desfrutando das paisagens a sul do Tejo, dos barcos que passavam em ambos os sentidos, bem como de toda a paisagem envolvente, até onde a nossa vista nos permitia ver, e, talvez devido a algum cansaço e ao calor, que naquela manhã de verão se sentia em Lisboa, aproveitamos em simultâneo, para tomar um bom, mas…caríssimo “Gin Tónico” acompanhado com uns pasteis de Belém!.

(…just before we start our return to Parque das Nações, where the restaurant “Búfalo Grill”, specialized in grilled meats, was waiting for us to indulge us with some of its specialties. Sitting by the Cais das Colunas, enjoying the landscapes to the south of the Tagus, the boats that passed in both directions, as well as the surrounding landscape, as far as our sight allowed us to see, and, perhaps due to some tiredness and the the heat, which we felt in Lisbon that summer morning, we took advantage at the same time, to have a good, but… very expensive “Gin Tonic” accompanied with some pastel de Belém)!.

Fernando Pedro –  Outubro de 2020

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Gostar disto:

Gosto Carregando...

Relacionado

Navegação de artigos

…uma visita à freguesia de “Moledo – Lourinhã”!. →
  • Artigos Recentes

    • …da Ponta Vermelha à Polana em “Lourenço Marques”!. (…from Ponta Vermelha to Polana in “Lourenço Marques”!.
    • …Sabes qual é o dia de São Silvestre? (…Do you know what São Silvestre Day is?)
    • …Missa do Galo na noite de Natal de 1969 em Lourenço Marques! (…Mass of the Rooster on Christmas Eve 1969 in Lourenço Marques)!
    • …de Lisboa a Lourenço Marques no “Paquete Niassa”!. (…from Lisbon to Lourenço Marques in the “Paquete Niassa”)!.
    • …Afinal quem é o Patrono da Cidade do Porto?.(…After all who is the Patron of the City of Porto?.)
    • …uma viagem na Primavera, de Leiria até à “Cidade Invicta”!. (…A trip in the spring of Leiria to “Cidade Invicta” )!.
    • …caminhada matinal até “São Bernardino de Sena!. (…a morning walk to “São Bernardino de Sena)!.
    • …uma visita à Baixa Pombalina de Lisboa! “Terreiro do Paço – Praça do Comércio”! (…a visit to the Baixa Pombalina of Lisbon! “Terreiro do Paço – Praça do Comércio”!)!.
    • …”Coretos” obras de arte que merecem ser preservadas!.(“Bandstands” works of art that deserve to be preserved)!.
    • …riquezas de Peniche “um passeio pela praia da Consolação até ao Molho Leste”
  • Metadados

    • Registar
    • Iniciar sessão
    • Feed de entradas
    • Feed de comentários
    • WordPress.com
Create a website or blog at WordPress.com
Cancelar
%d bloggers like this: